Phân biệt 再 và 又 trong tiếng Trung

Khi biểu thị sự lặp lại của động tác hoặc tiếp tục tiến hành  “再” biểu thị tính chủ quan,thường dùng ở thể chưa hoàn thành  “又” biểu thị tính khách quan, dùng nhiều ở thể hoàn thành hoặc tình huống mới đã xuất hiện. Khi dịch sang tiếng Việt đều dịch là “lại”, nhưng khác nhau về tính chất.

  Ví dụ:

再写一遍(主观、待重复)

zài xiě yībiàn- viết lại một lần nữa (chủ quan, chờ lặp lại)

又写了一遍(客观、已重复)

yòu xiěle yībiàn- lại viết một lần nữa (khách quan, đã lặp lại)

再坐一会儿(主观、待继续)

Zài zuò yīhuǐ’er -lại ngồi thêm chút nữa (chủ quan, chờ tiếp tục)

又坐了一会儿(客观、已继续)

Yòu zuòle yīhuǐ’er- lại ngồi thêm chút nữa (khách quan, đã tiếp tục)

“再” có thể dùng trong câu cầu khiến, câu giả thiết.

Ví dụ:

(1)这件事不着急,过两天再说吧。(*过两天又说吧。)

Zhè jiàn shì bù zháo jí, guò liǎng tiān zàishuō ba.

Việc này không gấp, để 2 ngày sau rồi nói lại.

(2)你要是再这么不讲理,我就不客气了。(*你要是又这么不讲理)

Nǐ yàoshi zài zhème bù jiǎnglǐ, wǒ jiù bù kèqìle.

Nếu anh lại cứ không nói lý lẽ như thế, thì tôi không khách sau đâu

“再”chỉ có thể đứng sau động từ năng nguyện;

“又”chỉ có thể đứng trước động từ năng nguyện

Ví dụ:

(3)你能再帮帮他吗?(*你再能帮帮他吗?)

Nǐ néng zài bāng bāng tā ma?

Anh lại giúp anh ấy nữa được không?  

(4)他又能说话了。(*他能又说话了)

Tā yòu néng shuōhuàle.

Anh ấy lại nói được rồi .

“再也没(有)/不” biểu thị tuyệt đối không lặp lại, không tiếp tục, mang hàm ý “mãi mãi không”, “đến nay không còn”. 

Ví dụ:

(5)那个鬼地方,我再也不去了。

Nàgè guǐ dìfāng, wǒ zài yě bù qùle

Nơi quỷ quái đó, tôi sẽ không bao giờ đến nữa.  

(6)从那以后,她再也没(有)见到丈夫的面。

Cóng nà yǐhòu, tā zài yě méi (yǒu) jiàn dào zhàngfū de miàn

Kể từ đó về sau, cô không còn thấy mặt chồng nữa.

THƯ VIỆN LIÊN QUAN

Cùng học cấu trúc “mặc dù… nhưng” trong tiếng Trung -”尽管…可是”
Cùng học cấu trúc “mặc dù… nhưng” trong tiếng Trung -”尽管…可是”

Khi muốn biểu thị tình huống trái ngược trong tiếng Trung chúng ta phải dùng cấu trúc “mặc dù… nhưng”, tham khảo bài viết dưới đây để củng cố cho...

Tìm hiểu cấu trúc “Không những không… ngược lại còn” trong tiếng Trung- “不但不...反而”
Tìm hiểu cấu trúc “Không những không… ngược lại còn” trong tiếng Trung- “不但不...反而”

Ngữ pháp tiếng Trung có vô vàn cấu trúc ngữ pháp mà chúng ta cần phải ghi nhớ để sử dụng trong những hoàn cảnh phù hợp. Hôm nay cùng Phuong Nam...

Tính từ trùng điệp
Tính từ trùng điệp

Tính từ trùng điệp trong tiếng Trung là gì? Làm thế nào để biết cách trùng điệp tính từ trong tiếng Trung? Bài viết này sẽ giải đáp giúp bạn nhé!

Động từ trùng điệp
Động từ trùng điệp

Động từ trùng điệp trong tiếng Trung vốn là một trong những bài học khó nhằn. Phuong Nam Education sẽ giới thiệu với các bạn tất tần tật về động từ...

Để lại số điện thoại
để được Phuong Nam Education liên hệ tư vấn

Hoặc gọi ngay cho chúng tôi:
1900 7060

Gọi ngay

ĐĂNG KÝ TƯ VẤN KHÓA HỌC

Zalo chat